kah's profilekah ming's spacePhotosBlogListsMore ![]() | Help |
|
|
[情牵潮州] : 潮州风味 VS Ma Chew潮州风味 VS Ma Chew 日期:2009年10月10日
潮州风味 文:马汉 潮州原乡在广东省的平原上,地方平坦,其间又有韩江流过,自古以来居民耕种为生,灌溉极为利便。江河之中自然有鱼有虾,再加上不少地区靠近海洋,除了河鱼之外,也有丰富的海产。因此,在潮州佳肴之中,鸡、鸭、鹅自然少不了,蔬菜也多,海鲜之中除了鱼虾之外,还有鱿鱼、螃蟹和螺、蚌之类,那是不足为奇的了。
潮州人的佳肴之中,通常是以猪肉、鸡鸭鹅为主菜。不过这些肉类多数腌制而成卤肉、卤猪脚、卤鸭和卤鹅,而且以卤鸭和卤鹅为多,早于列入潮州名菜榜上。
在鱼虾之上,鱼可以蒸,也可以煎或炸食。潮州人喜爱蒸鱼,因此多数把鱼蒸熟而食,加上咸菜、豆腐作为调味之用,有时还加上肥猪肉数片,增加脂肪,再加上酸梅 同蒸,除去腥味,蒸鱼要蒸得熟,又不能过熟,还要留住汤水,便是一道上品了。在马新二国,以潮菜作为号召的馆子不少,“潮州蒸鱼”便是一个品牌。一般上, 斗底鲳鱼、金目鲈、马友鱼(午鱼)、红糟鱼等等,都是佳品,尤以斗底鲳鱼最为珍贵,因此,不但价钱高昂,而且每当宴席上有“斗底上桌”时,宾客们都会“啖到罗动”(潮语,讲到发抖,表示不寻常,上品也!)
说到海产,潮州菜中也十分常用“鱿鱼”, 此地称为“苏冬”,潮州厨师不但会做炸苏冬,还将苏冬切开蒸熟,吃时要醮上桔油(甜味桔子酱)、豆酱,而不是辣椒酱。
潮州人爱吃蚝,将生薯粉绊上鸡蛋清炒煮,加上生蚝,辣椒,酱料煎炒成“蚝煎”,潮州话叫“蚝烙”,“蚝煎”是福建人的叫法。此外,螺也是食品,“大头”(一种海螺,也叫蚌)也是。
潮州人不但吃鱼,还将鱼肉制成鱼饼或鱼丸,潮州鱼丸向来很出名,清淡鲜美,许多人爱吃,将鱼肉制成鱼饼,煎熟了醮着酱料食之,十分美味。潮州人也牛肉炒芥兰 菜,炒粿条,十分出名。还把牛肉切了搓成球形,制成“牛肉丸”,也是著名潮菜之一。此外,潮州人把牛肉加上牛的内脏,加入粿条,做成“牛肉粿条”,吸引了 不少的食客。
以上所述,都是潮州人的风味菜,适宜潮人口味。近年来,潮菜渐渐受人欢迎,在马新二国和香港都很流行,即使在云南昆明或北京、上海馆子里也能吃到了。
Ma Chew 文:孙彦彬 新加坡式英语叫Singlish,马来西亚式英语叫Malish。那马来西亚式潮语叫什么?我叫它Ma Chew(Malaysia Teochew)。
话说有两位潮州人一先一后到戏院看电影。迟到那位问先到那位戏开始很久了吗?先到那位本土潮州大兄回答道:“峇鲁士达”。
一个马来语单字“峇鲁”加上一个英语单字“士达”,用富有潮州韵味的口音讲出来就是马来西亚式潮语的“刚刚开始”(Baru Start)。
另一个故事是这样的:有位潮州仁兄新年前夕到菜市场买菜,回家后对妈妈说道:我搭“bus”去“巴杀”买东西,今年的鱼虾“沙马”贵到未“打汉”,你“舒 kak”夹的“苏东”“pun”是贵,1“kilo”38块,平时“峇鲁”20块而已。东西买好过后,我去food court 吃碗“亚参叻沙”、一块“Roti Canai”及一杯Teh Tarik。
有人说马来西亚的潮州话非常的杂,里面混合了当地马来话,福建话,海南话,广州话,英语,什么都有,外人非常难以理解。
这就是马来西亚本地人说方言的模式。不只是潮州人,就是福建人、客家人、海南人说方言也是如此。不只是马来西亚人是这样,就是新加坡人讲方言的模式也是如此。
有人说马来西亚潮语严重受外语侵略,有人却认为这是南洋的特色。
有专家认为,语言是文化的重要载体,潮州话是潮州文化形成及传承的基础。没有了潮语,也就没有了所谓的潮州文化。潮州话也是潮州人族群最重要的身份标识之一,潮语弱化所带来的文化危机,其实已经威胁到了中外潮州人作为一个独立族群的存在。
Ma Chew 的流通是否代表马来西亚潮语渐渐要消失了?我认为我国讲方言的人渐渐少了,不是因为方言掺杂外语,而是我们没有提供下一代讲方言的环境。
Ma Chew 的形成不是一朝一日,它是经过百年来我国各族融汇的结合,风土人情的滋养,形成了自己独特的声腔韵味。
Ma Chew是本土方言文化,也是本土潮人文化;它是我们的活文物,也是我们的本土潮人的文化遗产。
摘自:光华日报《情牵潮州》 每逢星期六副刊版(C2)
TrackbacksThe trackback URL for this entry is: http://kahming90.spaces.live.com/blog/cns!A7C74F51FAC6DBBD!1236.trak Weblogs that reference this entry
|
|
|